2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿
2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿
2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿6月17日(rì),中国作家协会发布《2024中国网络文学蓝皮书(lánpíshū)(lánpíshū)》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》显示,2024年,网络文学用户规模达5.75亿,占网民规模的51.9%,成为最具全民性(quánmínxìng)特征的文学样式。
据悉,2024年,网络文学(wǎngluòwénxué)行业月活跃用户约1.36亿。具体来看,读者(dúzhě)性别分布较均衡,男女比例接近。年龄结构多元,核心(héxīn)阅读群体为26—45岁读者,约占全部(quánbù)读者的50%;“00后”年轻读者占比近(bǐjìn)25%;45—60岁读者约占15%,中年读者比重持续上升;60岁以上(yǐshàng)的阅读群体明显扩大,占全部读者比重已超10%。
值得注意的是(shì),《蓝皮书》指出,据全国50家重点网络文学(wǎngluòwénxué)平台(píngtái)数据统计(tǒngjì),2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿,新增注册用户3000万人,新增海外本土作者12万人,新增海外本土创作作品50万部。
据《蓝皮书》,2024年,网络文学营收规模约440亿。中国(zhōngguó)网络文学在亚洲的(de)读者量最大,约占全球读者总数的八成,市场份额占全球的五成以上。北美是中国网文拓展海外市场的重点地区(dìqū),市场规模约占全球的三成。其他地区也有较大(jiàodà)拓展空间。
目前来看,中国网络文学已经成为世界性的文化现象。据悉,多部(duōbù)网络文学精品入藏海外著名图书馆。继2022年(nián)16部作品首次被大英图书馆收录后,2024年度《诡秘之主》《我们(wǒmen)生活在南京》等10部作品再度入藏大英图书馆。同时,网络文学IP改编剧目被称为C-Drama风靡全球。例如,《田耕记》在爱奇艺泰国站、日本站登顶(dēngdǐng);《与凤行》在全球180多个国家(guójiā)与地区播出;《庆余年2》通过迪士尼实现全球同步发行,并(bìng)成为平台(píngtái)上播放(bōfàng)热度最高的中国大陆电视剧。
另外,新技术正在赋能中国网络文学多语种传播。《蓝皮书》显示,在AI助力下,截至(jiézhì)2024年底,起点国际(WebNovel)年新增出海AI翻译(fānyì)作品3200部,占(zhàn)中文翻译作品总量近50%,网站畅销榜前100的(de)作品中,AI翻译作品占比约(bǐyuē)40%,覆盖多个语种,年度AI翻译的非英语作品收入增长超过350%,东亚地区也由此连续两年(liǎngnián)超越北美,成为网文出海的首要目的地。随着小(xiǎo)语种模型训练更加充分,规模化、多语种的出海格局正在形成。
中国电子商务专家服务中心副主任郭涛对北京商报记者表示,当前,中国网络文学出海已进入“本土化深耕”阶段,呈现出(chéngxiànchū)生产(shēngchǎn)全球化、技术驱动化、IP产业链化三大特征。未来,将呈现出智能化、生态化、规则化三大趋势。随着中国网文在全球话语权提升,将逐步建立内容分级(fēnjí)、版权交易等(děng)国际标准,推动从“产品(chǎnpǐn)出海”向“文化标准出海”跃迁(yuèqiān)。
不过,《蓝皮书》也指出,中国(zhōngguó)网络文学出海仍有痛点,还存在出海区域分布不均,目前,欧洲、拉美、中东、非洲(fēizhōu)等地区(dìqū)未能有效覆盖;出海作品缺乏(quēfá)精准投放,未能与对象国文化、民俗等有机适配,影响作品传播效果;出海题材相对单一;海外竞争加剧等问题。
“针对区域不均,需构建‘分层运营体系’,对欧美成熟市场(shìchǎng)强化IP深度开发(kāifā),对东南亚(dōngnányà)、拉美等新兴市场侧重内容适配;针对精准投放,可利用大数据分析(shùjùfēnxī)用户偏好,结合TikTok等平台实现‘社交+内容’精准触达;针对题材单一,需建立(jiànlì)多元创作扶持机制,鼓励科幻、现实主义等题材出海;面对海外竞争,应提升内容原创性,同时通过版权保护联盟维护中国(zhōngguó)网文国际竞争力。”郭涛说。
北京商报(shāngbào)记者 卢扬 程靓

6月17日(rì),中国作家协会发布《2024中国网络文学蓝皮书(lánpíshū)(lánpíshū)》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》显示,2024年,网络文学用户规模达5.75亿,占网民规模的51.9%,成为最具全民性(quánmínxìng)特征的文学样式。

据悉,2024年,网络文学(wǎngluòwénxué)行业月活跃用户约1.36亿。具体来看,读者(dúzhě)性别分布较均衡,男女比例接近。年龄结构多元,核心(héxīn)阅读群体为26—45岁读者,约占全部(quánbù)读者的50%;“00后”年轻读者占比近(bǐjìn)25%;45—60岁读者约占15%,中年读者比重持续上升;60岁以上(yǐshàng)的阅读群体明显扩大,占全部读者比重已超10%。
值得注意的是(shì),《蓝皮书》指出,据全国50家重点网络文学(wǎngluòwénxué)平台(píngtái)数据统计(tǒngjì),2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿,新增注册用户3000万人,新增海外本土作者12万人,新增海外本土创作作品50万部。
据《蓝皮书》,2024年,网络文学营收规模约440亿。中国(zhōngguó)网络文学在亚洲的(de)读者量最大,约占全球读者总数的八成,市场份额占全球的五成以上。北美是中国网文拓展海外市场的重点地区(dìqū),市场规模约占全球的三成。其他地区也有较大(jiàodà)拓展空间。
目前来看,中国网络文学已经成为世界性的文化现象。据悉,多部(duōbù)网络文学精品入藏海外著名图书馆。继2022年(nián)16部作品首次被大英图书馆收录后,2024年度《诡秘之主》《我们(wǒmen)生活在南京》等10部作品再度入藏大英图书馆。同时,网络文学IP改编剧目被称为C-Drama风靡全球。例如,《田耕记》在爱奇艺泰国站、日本站登顶(dēngdǐng);《与凤行》在全球180多个国家(guójiā)与地区播出;《庆余年2》通过迪士尼实现全球同步发行,并(bìng)成为平台(píngtái)上播放(bōfàng)热度最高的中国大陆电视剧。
另外,新技术正在赋能中国网络文学多语种传播。《蓝皮书》显示,在AI助力下,截至(jiézhì)2024年底,起点国际(WebNovel)年新增出海AI翻译(fānyì)作品3200部,占(zhàn)中文翻译作品总量近50%,网站畅销榜前100的(de)作品中,AI翻译作品占比约(bǐyuē)40%,覆盖多个语种,年度AI翻译的非英语作品收入增长超过350%,东亚地区也由此连续两年(liǎngnián)超越北美,成为网文出海的首要目的地。随着小(xiǎo)语种模型训练更加充分,规模化、多语种的出海格局正在形成。
中国电子商务专家服务中心副主任郭涛对北京商报记者表示,当前,中国网络文学出海已进入“本土化深耕”阶段,呈现出(chéngxiànchū)生产(shēngchǎn)全球化、技术驱动化、IP产业链化三大特征。未来,将呈现出智能化、生态化、规则化三大趋势。随着中国网文在全球话语权提升,将逐步建立内容分级(fēnjí)、版权交易等(děng)国际标准,推动从“产品(chǎnpǐn)出海”向“文化标准出海”跃迁(yuèqiān)。
不过,《蓝皮书》也指出,中国(zhōngguó)网络文学出海仍有痛点,还存在出海区域分布不均,目前,欧洲、拉美、中东、非洲(fēizhōu)等地区(dìqū)未能有效覆盖;出海作品缺乏(quēfá)精准投放,未能与对象国文化、民俗等有机适配,影响作品传播效果;出海题材相对单一;海外竞争加剧等问题。
“针对区域不均,需构建‘分层运营体系’,对欧美成熟市场(shìchǎng)强化IP深度开发(kāifā),对东南亚(dōngnányà)、拉美等新兴市场侧重内容适配;针对精准投放,可利用大数据分析(shùjùfēnxī)用户偏好,结合TikTok等平台实现‘社交+内容’精准触达;针对题材单一,需建立(jiànlì)多元创作扶持机制,鼓励科幻、现实主义等题材出海;面对海外竞争,应提升内容原创性,同时通过版权保护联盟维护中国(zhōngguó)网文国际竞争力。”郭涛说。
北京商报(shāngbào)记者 卢扬 程靓

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎